Durante mucho tiempo, la ribera norte del rio Mapocho fue conocida como la Chimba:
era el nombre dado al sector de la ribera norte del río Mapocho en el Santiago de Chile colonial, dedicado a labores agrícolas y poblado desde el periodo prehispánico por familias indígenas, que actualmente corresponde a las comunas de Recoleta e Independencia.
http://es.wikipedia.org/wiki/La_Chimba
Chuchunco: El barrio de Estación Central, antiguamente conocido como «Chuchunco» (en mapudungún: Chuchun-co, ‘Donde se perdió el agua’)?,nota 1 1 cambió de nombre por allí situarse la Estación Central de Ferrocarriles. http://es.wikipedia.org/wiki/Estaci%C3%B3n_Central
http://www.patrimonioenlachimba.blogspot.com/
http://urbatorium.blogspot.com/2008/09/aspecto-primitivo-del-ro-mapocho-desde.html
martes, 28 de octubre de 2014
jueves, 23 de octubre de 2014
chántate un chunchul!
Viendo un notable video sobre cómo preparar chinchulines, o chunchules para los chilenos, me enteré que la palabra era de origen quechua. Me parece hoy que los focos son la cultura
Nahuatl para el hemisferio Norte y
Quechua para el Sur de nuestro continente americano.
Buscando aprender más sobre el chocolate, por ejemplo, me enteré también que esa palabra, como aguacate (que en Chile y otros países es palta), proviene de su nombre nahuatl, que significa "agua amarga".
Otras? Charcha! Choripán! Chancaca.
Según Wikipedia, "La RAE acepta alrededor de 200 préstamos del náhuatl al español", incluyendo:
acocil, aguacate, ahuehuete, ajolote, amate, atole, ayate, cacahuate, camote, canica, capulín,
chamagoso, chapopote, chapulín, chayote, chicle, chile, chipotle, chocolate, comal, copal, coyote, cuate, ejote, elote, epazote, escuincle, guacamole, guajolote, huachinango, huipil, hule, jacal, jícama, jícara, jitomate, macana, mecate, mezcal, milpa, mitote, mole, nopal, ocelote, ocote, olote, papalote, pepenar, petaca, petate, peyote, pinole, piocha, popote, tlalcoyote, pilcate, chalmichi, pulque, quetzal, tamal, tejocote, tianguis, tiza, tomate, tule, zacate, zapote, zopilote.
Heredados del quechua, destacamos:
chaco,chacra,chala,champa,chango,charqui,chasca, chasquilla,chaucha,chalaco,chaya,chicote,chirimoya,chuchoca,choclo,choro,chunchul o chinchulín,chupalla (fuente).
Me lleve el chanfle!!
Según Wikipedia, "La RAE acepta alrededor de 200 préstamos del náhuatl al español", incluyendo:
acocil, aguacate, ahuehuete, ajolote, amate, atole, ayate, cacahuate, camote, canica, capulín,
chamagoso, chapopote, chapulín, chayote, chicle, chile, chipotle, chocolate, comal, copal, coyote, cuate, ejote, elote, epazote, escuincle, guacamole, guajolote, huachinango, huipil, hule, jacal, jícama, jícara, jitomate, macana, mecate, mezcal, milpa, mitote, mole, nopal, ocelote, ocote, olote, papalote, pepenar, petaca, petate, peyote, pinole, piocha, popote, tlalcoyote, pilcate, chalmichi, pulque, quetzal, tamal, tejocote, tianguis, tiza, tomate, tule, zacate, zapote, zopilote.
Heredados del quechua, destacamos:
chaco,chacra,chala,champa,chango,charqui,chasca, chasquilla,chaucha,chalaco,chaya,chicote,chirimoya,chuchoca,choclo,choro,chunchul o chinchulín,chupalla (fuente).
Me lleve el chanfle!!
lunes, 13 de octubre de 2014
chachareandosela
checalo:
chicha, chucha, chancaca, chaquetero, challa
chirria, chistosito, chochería, chorreando, chorrillana
chascarro, chantao, "chantilly", chachara, charleca
chambonada, chetumare, chaneca, chago, chanchito
Chilango es la palabra que me une con México, además de que rima con Fandango que me une con Iberia. Se usa principalmente para denominar a los nativos del DF, o también para ponerle nombre a una taquería.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)